[[ Download ]] ☠ Ethics and Politics of Translating ⇺ PDF eBook or Kindle ePUB free

3.5Davvero lento all inizio, poi inizia ad essere interessante Un po ripetitivo, ma interessante. [[ Download ]] ☉ Ethics and Politics of Translating ⇬ What if meaning were the last thing that mattered in language In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues for a poetics of translating Because texts generate meaning through their power of expression, to translate ethically involves listening to the various rhythms that characterize them prosodic, consonantal or vocalic patterns, syntactical structures, sentence length and punctuation, among other discursive means However, as the book illustrates, such an endeavour goes against the grain and, precisely, against ayear old tradition in the case of biblical translation The inability of translators to give ear to rhythm in language results from a culturally transmitted deafness Henri Meschonnic decries the generalized unwillingness to remedy this cultural condition and discusses the political implications for the subject of discourse A very difficult book to understand, and a very different way of looking at translation ethics from what practitioners see in every day market Great if you like exercising your brain cells, but if you are looking for guidance in your work dilemmas, this is not it.